Había una vez, hace más de mil años, una mujer que contaba historias para no morir. Noche tras noche, Sheherezade salvó su vida gracias a la palabra y a su imaginación. Ella es la gran protagonista de ‘La mil y una noches’, texto milenario, cuya autoría, a lo largo de esos mismos siglos se le ha reconocido a un genérico, neutro y masculino «Anónimo».
Hasta hoy. La Organización de Naciones Unidas Mujeres España (ONUME) ha decidido indagar en ello y ha descubierto que fue una mujer la autora de las historias. Así lo ha hecho saber al mundo en el marco de la 85ª edición de la Feria del Libro de Madrid que se celebra en el Parque del Retiro.
En ese contexto, la organización presentó una edición inédita de Las mil y una noches firmada por «Anónima». Se trata de una intervención editorial y simbólica que llega avalada por tecnología de inteligencia artificial y que aterriza en un debate literario y feminista de largo recorrido.

82% de probabilidad de que su autora sea mujer
La iniciativa reivindica, por primera vez en forma de edición publicada, la posible autoría femenina de los relatos originalmente atribuidos a «Anónimo», resignificando la obra bajo el nombre de Anónima. La presentación tuvo lugar en el Pabellón Central de CaixaBank, patrocinador oficial de la Feria, en lo que fue uno de los actos más comentados de la primera semana del certamen literario.
El argumento no es solo simbólico. La investigación, desarrollada durante más de cinco meses por un equipo multidisciplinar integrado por especialistas en inteligencia artificial, psicolingüística y análisis textual, concluye que existe un 81,7% de probabilidad de que los primeros textos de ‘Las mil y una noches’ fueran escritos por una mujer.
En el camino recorrido para llegar a esta conclusión el equipo experto empleó herramientas capaces de analizar patrones lingüísticos y estimar probabilidades de autoría desde una perspectiva de género. El proyecto fue impulsado por Dentsu Creative, con la participación técnica de Amazon Web Services (AWS) e IOdigitalX.
En la investigación ha participado un equipo multidisciplinar de psicolingüistas y análisis textual.
Una puerta a nuevas autorías femeninas
Laia Rubio, de Cloud Operations Architect en AWS, subrayó en el acto que esta tecnología puede contribuir a arrojar luz sobre autorías femeninas históricamente ocultas. De esta forma, se abre una vía metodológica que, más allá de este caso concreto, podría aplicarse a otros textos del patrimonio cultural universal cuya paternidad —o maternidad— sigue sin resolverse.
Que ‘Las mil y una noches’ fuera una obra escrita por una mujer no es una hipótesis nueva, pero sí lo es la herramienta que lo ha determinado. La socióloga y feminista marroquí Fátima Mernissi -hoy fallecida- ya señaló a lo largo de su carrera que las élites culturales islámicas, masculinas por supuesto, podían haber tenido animadversión hacia ‘Las mil y una noches’. Precisamente, porque la tradición oral femenina no ocultaba la inteligencia y la agencia de las mujeres.
De hecho, las fábulas que circulaban en los harenes narraban historias donde hombres y mujeres estaban a menudo en pie de guerra, y donde el sexo más inteligente rara vez era el que las autoridades religiosas habrían elegido. Lo que las élites consideraban cultura menor —»cosa de mujeres», literalmente— era en realidad un archivo de subversión femenina transmitido de boca en boca.
La herencia de lo oral
La propia obra es, en su origen, una construcción colectiva erigida a lo largo de siglos, un mosaico tejido por incontables narradores en hogares y plazas de los países árabes, con versiones que se acumularon sobre versiones hasta hacer de ella una especie de franquicia de la literatura oral. Que en ese proceso de transmisión las mujeres tuvieran un papel central no sorprende a quienes conocen la historia del texto. Lo que sorprende, en cambio, según las estudiosas, es que haya tardado tanto en quedar registrado.
Al respecto, Eva D. Castro, presidenta de ONU Mujeres España, definió este proyecto en términos más allá de la Filología. Y lo definió como una «forma de recuperar voces históricamente invisibilizadas y reconocer la contribución de las mujeres a la cultura y la literatura universal».

Por su parte, Nadia Ghulam, escritora afgana refugiada en España, autora del prólogo de la edición, explicó que el hecho de que ‘Las mil y una noches’ pueda estar firmado por una ‘Anónima’ es algo revolucionario. «Este hallazgo del pasado es una luz para el futuro de las mujeres», afirmó en la presentación. Y lo dice alguien que conoce de primera mano lo que cuesta que una mujer tenga voz en determinadas culturas.
La nueva edición ya está disponible en formato digital por 3,99 euros. Los fondos recaudados se destinarán a iniciativas impulsadas por ONU Mujeres para promover la igualdad de género y la visibilidad de las mujeres en la sociedad.
