ULEG quiere un intérprete de signos “permanente” en el Ayuntamiento y que los vídeos municipales se subtitulen

Unión por Leganés (ULEG) quiere un intérprete de signos permanente en el Ayuntamiento y que los vídeos de las sesiones municipales se subtitulen

LEGANÉS / 8 SEPTIEMBRE 2015 / El Grupo de concejales de Unión por Leganés (ULEG) ha anunciado que llevará a Pleno una propuesta para que haya un intérprete del lenguaje de signos “con carácter permanente en el ayuntamiento”, así como que las sesiones plenarias “de relevancia se traduzcan al lenguaje de signos”.

Los independientes pedirán, además, que se subtitulen los videos de las sesiones plenarias que se suban a la web municipal. Se trata de medidas que buscan “acercar el Consistorio a los discapacitados sensoriales”, según la formación que lidera Carlos Delgado.

En esta línea, ULEG ha asegurado que apuesta por la creación del Defensor de las Personas con Diversidad Funcional como “figura garante de los derechos fundamentales de las mismas”.

“Nadie es más que nadie y queremos que todo el mundo se sienta integrado”, han apostillado desde la formación.

David G. Castillejo

Corresponsal de Noticias para Municipios, Europa Press en la zona Sur de Madrid

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.